Pressearbeit Text & Übersetzungen Korrekturservice Referenzen Info in English
Kontakt Lektorat & Druck Online-Redaktion Wir unterstützen... Home
 

Wenn Sie eine Software von einer Ländersprache in eine andere übertragen, nehmen Sie eine Software Localization* vor. Dieser Begriff bezeichnet eine komplexe Transferleistung: Einerseits wird eine Übersetzung des Programms selbst mit sämtlichen Befehlen, Menüpunkten, Hilfethemen etc. vorgenommen; andererseits wird die gesamte Dokumentation (Gebrauchsanleitung, Benutzerhandbuch usw.) in der Zielsprache realisiert.

Um eine Software ohne Qualitätseinbußen zu übersetzen, ist größte Sorgfalt erforderlich. Eine konsistente Verwendung von Befehlen und Menübegriffen sowie die eindeutige Benutzerführung in allen Punkten des Programms sind extrem wichtig. Das Localization-Team legt ein Glossar an, das jederzeit vom Kunden eingesehen werden kann. Wenn später einmal eine neue Version desselben Produkts vorliegt, beschleunigt das Glossar den Transfer und sorgt für Kontinuität.

Software Transfer (Untertitel)

Der Softwaretransfer in eine andere Sprache findet in der Regel innerhalb des Programmcodes statt. Hier arbeiten Übersetzer und Programmierer idealerweise eng zusammen. Unsere Übersetzer verfügen über Grundlagenwissen in der Softwareprogrammierung. Sie arbeiten präzise und effektiv.

Dokumentation (Untertitel)

Für die Dokumentation legen wir selbstverständlich denselben hohen Maßstab an wie für den Softwaretransfer. Auch hier wird genauestens abgeglichen, welche Begriffe verwendet werden. Auch bei komplexen Benutzerhandbüchern verlieren wir die Bedürfnisse der Anwender nie aus den Augen und achten auf eindeutige, gut verständliche Formulierungen.

*Wir haben uns für die amerikanische Schreibweise entschieden.

 

 
 
_______________________________________________________________________________

Pressearbeit | Text & Übersetzung | Korrekturservice | Referenzen | Info in English
Kontakt/Impressum | Lektorat & Druck | Online-Redaktion | Wir unterstützen... | Home